"Българският Гъливър или пътешествията на пародийното" е текстът на докторската дисертация на авторката, чиято цел е да очертае моделите в превода и рецепцията на творчеството на
Джонатан Суифт в България, като потърси отговор на въпроса уловили ли са българските преводачи пародийните стратегии на оригинала и какво ни казва това за принципната възможност за проводимост на пародийното в литературата. Въпреки теоретичните въпроси, които се опитва да разреши, книгата е написана на достъпен и увлекателен за читатели език, тъй като целта ѝ е най-вече да "разкаже" историята на произведение, преминало през поколения българи. В този смисъл аудиторията ѝ включва не само литературоведи, културолози и други хуманитаристи, но и по-широк кръг от любознателни читатели, които се интересуват както от българското минало, така и от по-общите проблеми на междукултурния пренос.
За автора

Като преподавател в Катедрата по англицистика и американистика на СУ "Св. Климент Охридски" Филипина Филипова основава и преподава въведената от нея специализация по ирландистика, както и практически курсове по превод на художествена и обществено-политическа литература. Носител е на Наградата на СУ "СВ. Климент Охридски" за най-изявен млад учен в областта на хуманитаристиката за 1997 г. Резултатите от изследователската ? работа върху Джонатан Суифт са включени в мащабния проект на Британската академия върху рецепцията на Суифт в Европа и са поместени в посветения на проекта том (2005). Утвърден конферентен преводач в страната и чужбина.