Новият завет. Старогръцко-български дословен превод е със 554 стр. Към него има и допълнителна книга Старогръцко-български и бългаско-старогръцки речник на Новия завет, със 362 стр."Представяме ви дословен превод на Новия Завет от старогръцки език с номерация на гръцките думи по системата на д-р Джеймс Стронг. Към него в отделен том е издаден Старогръцко-български речник на Новия Завет с номерация на думите по Стронг. Индексирането на думите по една и съща система в дословния превод и речника позволява паралелна работа и улеснява бързото намиране на значенията им. Така обикновено се означават публикации на библейския ... |
|
Изданието бележи началото на последователен цялостен превод на български език на "Нравствени съчинения". Започва се със "Забележителни дела и думи", защото самият Плутарх ги e създал като съществено допълнение към "Успоредни животописи". Авторът е работил със съзнанието, че словата на изтъкнатите личности са събрани "като примери и зародиши на животоописанията им". Тъй като дават възможност да се абстрахираме от намесата на съдбата, "изказванията и изявленията, които съпътстват делата, страданията и успехите, позволяват да наблюдаваме ясно духовния облик на всеки". Така, ... |
|
През 1835 г. в столицата на тогавашното Княжество Сърбия Крагуевац е отпечатана историческа за българите книга. Това е първата обща българска граматика, съставена от Неофит Рилски. Днес, близо два века по-късно, тя достига до съвременните читатели за първи път в превод на новобългарски език. Достойнството на това издание е фактът, че съвременният текст следва ред по ред оригиналния, представен чрез факсимилета на всяка страница. По този начин читателят може да вникне пълноценно в историческото повествование, четейки и сравнявайки написаното от българския възрожденец. Българска граматика, сега първосъчинена, както е ... |
|
Разширено и ревизирано издание. ... Граматиката на новозаветен гръцки на Рей Съмърс и на български език! Едно класическо издание за колежите и богословските семинари в което: материалът се представя пред изучаващия стъпка по стъпка; изяснява механизмите с новозаветния гръцки; разширени приложения с парадигми, индекс и списък с глаголите; добре развит речник на основните думи употребявани в Новия Завет; множество примери от гръцкия Нов Завет; упражнения за превод, включващи обширни части и стихове от I Йоан., Мат., Йоан, Рим. и I Коринтяни; на отделен лист е приложена таблицата на глаголите. Тази книга ще ... |
|
Читанката предлага разнообразни по жанр текстове: приказки, басни, разкази, стихотворения, народни песни, гатанки, пословици, кратки нехудожествени текстове. Те са подбрани с оглед на своята четивност и съдържателна достъпност. Представено е творчеството както на класиците на българската и световната литература, така и на съвременни наши и чужди автори. Това прави читанката актуална и интересна, а работата с нея съдейства за изграждането на национална идентичност у третокласниците. Предложените учебни задачи са насочени към: развитие на четивната техника; четене с разбиране на художествен и нехудожествен текст; ... |
|
Ерминията на Йоанис Константину от 1831 г. е най-ранният запазен превод на съчинение за живописта от гръцки на български език. Във всяка част на изданието авторът очертава основния контекст на проблема за съществуването на подобен тип ръкописи - исторически сведения за наръчниците по живопис и появата на ерминиите, ситуирайки ги същевременно в цялостната културна история на Европа. При представянето на ръкописа проф. д.н. Емануел Мутафов се придържа към най-съвременната методология на палеографско и кодикологическо описание на ръкописен текст. Стъпвайки върху постигнатото в тази област, авторът прави достъпен един много ... |
|
Като се изключат Държавата и Законите, Теетет е най-пространният диалог на Платон (427-347 г. пр. Хр.). Голямата му тема е проблемът за знанието. Отнася се към по-късните произведения на атинския философ, създадени след Пирът, Федър и Държавата. Богдан Богданов (1940 - 2016) е класически филолог и професор по история на старогръцката култура и литература в Софийския университет Св. Климент Охридски. Основател е на Нов български университет, дългогодишен председател на неговото Настоятелство, а от 2011 г. до смъртта си - негов почетен президент. Публикувал е на български голям брой преводи от старогръцки език, между ... |
|
Сборник в чест на проф. Мария Китова-Василева. ... Сборникът включва научните постижения на 43 автори, преподаватели от различни висши учебни заведения у нас и в чужбина. Повечето от тях са утвърдени учени, чиято известност далеч надхвърля границите на България. Особено място сред лингвистичните изследвания заемат статиите на шестима изтъкнати езиковеди от чужбина, представители на испаноезичния свят, които най-любезно се отзоваха на поканата за участие и изпратиха оригинален подарък на своята колежка и приятелка Мария Китова-Василева. Впечатлява и активното участие на млади учени, докторанти на самостоятелна подготовка - ... |
|
Том 1 от събраните беседи на протопрезвитер Николаос Лудовикос предлага превод на слова и беседи, които авторът е изнесъл при различни случаи. Беседите му са достъпни само на гръцки език в аудио формат и за пръв път като текстове излизат на български език. Отец Николаос е ерудиран учен и изследовател в областта на богословието и психологията. В тези беседи като се основава на евангелските думи, той намира непосредствен и вълнуващ начин да анализира психологическите проблеми на съвременния човек като нарцисизъм и себелюбие, грях и вина, любов. "Делата предполагат кръстното излизане от себелюбието, без което не ... |
|
Следват резултати с по-слабо съвпадение на търсеното: |
Класическите езици – латински, старогръцки – разкриват едно голямо богатство, положило основите на европейската литература и култура. Античната мисъл и мъдрост обогатяват и днес творците на науката и изкуството. Нейните носители – историците Херодот, Тукидид, Ксенофонт, Ливий и Тацит, философите Платон, Аристотел и Сенека, сатириците Лукиан и Хораций, с една реч гръцките и римските писатели, със своите вечни творби я предават и нам. „Изразът „крилати думи“ – ἔπεα πτερόεντα (èпеа птерòента), – вложен още от Омир в „Илиада“ и „Одисея“, е ... |
|
ΕΛΛΗΝΟ–ΒOΥΛΓΑΡIΚOI ΔIΑΛOΓOI Пáνω απó 5 000 λέξεις και εκφρáσεις Μικρó λεξικó ... Το παρóν βοήθηµα σχεδιάστηκε σαν έμπιστος συνοδοιπόρο ... |
|
Гръцко-български разговорник ще помогне на всеки да преодолее с лекота езиковата бариера. В него ще откриете всички необходими за общуването думи и изрази и ще бъде верен помощник във всяка ситуация. Авторът е сред най-добрите специалисти по гръцки език, преводач, преподавател в СУ и НГДЕК, филолог, работил дълги години в българското посолство в Гърция и Кипър. ... |