"На другия ден всичко вървеше съвсем според замисъла. Купиха "Матилда" без никакви проблеми, и макар тя да беше твърде малка за толкова далечно плаване, това беше главното ѝ предимство, защото ако беше с по-големи размери, двамата мъже едва ли щяха да могат да се справят с нея. През деня се запасиха с вода, а когато се стъмни, двамата чиновници пренесоха парите от кантората на "Матилда" и ги заключиха на тайно място. Към полунощ, без да будят подозрения, полека събраха всичките си неща, в два часа през нощта бяха вече на "Матилда" и вдигнаха котва. Тяхното отплаване беше забелязано, разбира се, но всеки си мислеше, че това са двама спортисти аматьори, които искат да използват неделния ден, за да си направят разходка по море. Никой дори не подозираше, че тя щеше да приключи или на брега на Америка, или на дъното на океана.
От югоизток подухваше лек ветрец и малката лодка бързо се понесе напред. Но на седем мили от брега вятърът изведнъж стихна, "Матилда" спря неподвижно и леко се залюля върху морските вълни. За цял ден приятелите не напреднаха нито миля и вечерта все още виждаха Йокохама на хоризонта. В понеделник сутринта Рандолф Мур пристигна и веднага отиде в кантората си. До него бяха стигнали слуховете, че двамата му служители пилеели пари и живеели в разкош, и това го накара да пристигне по-рано от предвиденото, за да провери книжата на кантората. Но когато видя на прага тримата младши служители с ръце в джобовете, разбра, че се е случило нещо сериозно.
– Какво означава това? - рязко попита той.
– Кантората е заключена, не можахме да влезем
– отговориха чиновниците.
– Къде е мистър Джеланд?
– Днес не е идвал.
– А мистър МакИвой?
– И той не е идвал.
Рандолф Мур се навъси още повече.
– Трябва да разбием вратата - каза той.
В Япония, тази страна на земетресенията, къщите не се градят много здрави. Вратата лесно бе разбита и всички влязоха в кантората. Останалото е ясно и без да го описвам. Огнеупорната каса беше отворена, парите ги нямаше и заедно с тях бяха изчезнали и двамата чиновници. Мур веднага започна да действа.
– Къде ги видяхте за последен път?
– В събота купиха "Матилда" и отплаваха.
В събота! Нещата изглеждаха безнадеждни, те са разполагали с цели два дни. Но може нещо да ги е забавило. Мур се завтече към пристанището и през далекогледа се взря в морето.
– Боже всемогъщи! - извика той. – Там в далечината "Матилда" още се вижда. Ще хвана тези негодници в края на краищата!
Но изведнъж възникна една пречка. Никъде не се виждаше свободен параход и Мур място не
можеше да си намери. Над възвишенията започнаха да се трупат облаци и по всичко личеше, че
иде буря. Рандолф Мур взе полицейския параход с въоръжения отряд от десетина човека и тръгна да настигне "Матилда".
Измъчени от безрезултатното очакване на попътен вятър, Джеланд и МакИвой забелязаха тъмното петно, което се отдалечаваше от брега и наближавайки, започна да се увеличава. Накрая разбраха какво е - параход, пълен с хора, и блясъкът на оръжието ги накара да се досетят, че тези хора са въоръжени полицаи. Джеланд погледна небето, заплашващо с буря, провисналите платна на "Матилда" и наближаващия параход.
– Нас търсят, Уили - каза той. – Кълна се в Бога, че ние сме най-големите нещастници на света, защото небето обещава вятър и след час-два щяхме да сме се понесли напред.
МакИвой започна да стене.
– Е, не изпадай в сантименталности, приятелю - продължаваше Джеланд. – Това е полицейският параход и сред другите там виждам стария Мур. Той им е платил добре за услугата.
МакИвой седеше превит на палубата.
– Майчице моя! Моя клета стара майчице! - повтаряше той разридан.
– Във всеки случай тя няма да чуе, че синът ѝ е бил на подсъдимата скамейка - каза Джеланд. – Моите родители никога не са се грижили кой знае колко за мен, но заради тях ще гледам да умра с чест. Не бива да си толкова малодушен, Уили. Нашата песен е изпята. Да те благослови Бог, стари приятелю Уили! Ето ти револвера.
Джеланд го зареди и го подаде на приятеля си. Но той се дръпна с ужас и вик. Джеланд погледна приближаващия параход. Беше само на няколкостотин ярда от тях.
– Няма време да се двоумиш! - строго каза Джеланд. – Дявол да го вземе! Дръж се като мъж, в края на краищата. Какво се плашиш? Нали се закле!
– Не, не, Джеланд!
– Е, добре. Но кълна се, че няма да ни хванат живи. Готов ли си?
– Не мога! Не мога!
– Тогава ще го направя за теб.
От парахода видяха, че Джеланд се наведе напред, отекнаха два револверни изстрела, но преди още димът да се разсее, стана нещо, което накара полицията да забрави за "Матилда" и да се замисли само за своето спасение. Защото в същия миг се разрази буря - един от онези кратки и внезапни вихри, каквито връхлитат често в тукашните морета. Платната на "Матилда" се издуха от вятъра и тя се понесе като подплашена птица. Попътният вятър я тласкаше напред и по издигащите се вълни лодката се плъзгаше по-лека от перо. Параходът напрегна всичките си сили, за да я настигне, но тя продължи да се носи напред и скоро изчезна в мрака на бурята, за да не се появи никога вече пред очите на смъртните. Параходът обърна назад и успя да стигне до Йокохама, макар че за малко да претърпи крушение.
Ето как "Матилда" с товар от 5000 лири и две мъртви тела на палубата замина на плаване през Тихия океан. Какъв беше краят на плаването на Джеланд не знае никой. Може ялботът да е отишъл на дъното по време на бурята или да е бил открит от някой търговски кораб, чийто собственик е използвал товара на "Матилда" и е можел добре да мълчи, а може още да се носи по безкрайния простор на океана, гонена от вятъра ту на север към Берингово море, ту на юг към Малайските острови. По-добре да оставим разказа незавършен, отколкото да развалим истинското произшествие с някакъв измислен край."
Из книгата