
Романът е с особена граматика на английски език, която преводачът Стефан Русинов се е стремил да запази и предаде адекватно на български. Историите могат да бъдат четени поотделно и общо, както казва самата авторка - всяка от тях е като мънисто на огърлица.
Героиня в тях е Есперанса Кордеро, мексикано-американско момиче, което расте в мизерен квартал на Чикаго. Литературните критици смятат, че тези истории помагат на останалите да разберат как живеят хората в квартала. Есперанса, чието име означава Надежда, иска да се премести на по-хубаво място. Надява се на по-добър живот другаде. С помощта на героинята си Сиснерос описва какво е състоянието на "нещо без име", както се чувства Есперанса. Това е срамът, самобичуването, че не си достатъчно добър.
В САЩ книгата на Сиснерос се появява през 1984-а и става литературна сензация. Печели "American Book Award" и за няколко години авторката взима по две стъпала наведнъж в йерархията от "никому неизвестна" до "класика". Към днешна дата изучават "Къщата на улица Манго" в началните училища, гимназиите и университетите като ярък представител на жанра "coming-of-age novel". Сиснерос е сред факторите и в т.нар. "чикано литература", създавана в Съединените щати от автори с мексикански корени.
Сандра Сиснерос (1954 г.) е американска писателка с мексикански произход, автор на стихосбирки, сборници с разкази и романи. Най-известна е с романа "Къщата на улица Манго" (1984 г.), който вече е класика на американската чикано литература и представителен за американското минималистично писане, наред с нещата на Реймънд Карвър, Ейми Хемпел, Грейс Пейли и т.н. Съставен е от трийсетина миниатюри, независими една от друга, но обвързани от разказвачката Есперанса, улица Манго и няколко повтарящи се герои.