Настоящата книга съдържа не само многобройни исторически дипломатически анекдоти, но и интересни мисли на видни политици от миналото, афоризми, крилати фрази, шеги и някои кратки любопитни дипломатически случаи и събития. Те са почерпени от научната, мемоарната и художествената литература. Част от тях са преведени от френски, руски, английски и други езици. Съставителите, дългогодишни дипломати, са се водели от класическата максима: „В политиката всичко трябва да се приема сериозно, но нищо - трагично", и са се старали да насочат погледа на читателите към жизнелюбието, остроумието и надеждата. ... |
|
119 пословици с оригинално звучене на български, немски, френски, испански, руски и латински. ... Началото е най-трудно. Тази пословица, както и много други, съществува на редица езици, среща се у различни народи. Обикновено пословиците изразяват в сбита, нерядко образна форма повече или по-малко общия, в основни линии исторически обусловен жизнен опит на хората. Устойчивостта на конструкциите, често подсилена от римите, помага пословиците да се запомнят лесно. Съществуват, разбира се, и редица техни варианти. Когато се съпоставят помежду си, различните варианти на всяка пословица в отделните езици показват необикновено ... |
|
Книгата е част от колекция "Амос Оз" на издателство "Милениум". ... Осем часа от живота на един автор - това е времето, което Амос Оз отрежда на действието в настоящата си книга. Героят му - нашумял писател в разцвета на четиридесетте, е специален гост на литературно четене, което го отегчава до смърт. Докато критиците го хвалят, в претъпканата зала той открива материал за следващия си роман... Драматичен и ироничен, примамливо-лъжовен и в същото време затрогващ и сериозен - такъв е запазеният стил на най-популярния и обичан израелски писател в света. Амос Оз е автор на 18 книги, преведени на 37 ... |
|
Хайри Хамдан е роден през 1962 г. в Дер-Шараф, Западният бряг на река Йордан. През 1967г. емигрира със семейството си в Йордания, където завършва гимназия. Живее в България от 1982 г., където се дипломира като инженер през 1989 г., женен с три дъщери. Носител е на световни литературни награди в Египет, Саудиска Арабия и Палестина. Носител на награда "Перото" за превод през 2018 г. и наградата на Съюза на българските преводачи - 2018 г. Творбите му, освен на български, са издавани на арабски, английски, френски, испански, италиански, македонски, немски, украински, шведски и други езици. Оптимизъм Не се ... |
|
"Милост към езика" е надсловът на малкото на брой, но изключително стойностни стихотворения във втората книга на Боряна Кацарска. Вярвам, че появата ѝ няма да остане незабелязана от ценителите на високата поезия! Боряна Кацарска има памет за езика на предците си (биологични или литературни), но и когато се обръща към стиховете на други автори, с които усеща "родство по избор", нейните стихове говорят на свой език и с особено внимание към поетическата форма." Иван Цанев ... |
|
По време на странстването ни из Поднебесната много от днес често употребяваните ци, ли, дао и др. звучаха като цитати от Мао в устата на редовите френски маоисти от шестдесетте години, докато на местното население не бяха добре познати нито цитати те, нито философските термини. Да се има предвид, че откритият в Китай няколко века преди Европа барут съвсем не е бил използван само за фойерверки и празнични бомбички, според някои фриволни слухове, а е осигурил победата на династия Сун срещу джурджените (номади от манджурските степи) през X в. Монголците пък го вземат от китайците и първи го използват в Европа срещу унгарците. ... |
|
От автора на "Ловецът на хвърчила" и "Хиляди сияйни слънца". ... В тази история, разказваща не само за родители и деца, но и за братя и сестри, братовчеди и приятели, Халед Хосейни проследява начините, по които членовете на едно семейство се подкрепят, нараняват, предават, почитат и жертват едни за други. Както и безбройните случаи, в които се изненадваме от постъпките на най-близките си хора в съдбовни моменти. Докато върви с героите по завоите на техния живот и емоции в различни точки на света - Кабул, Париж, Сан Франциско и гръцкия остров Тинос, историята постепенно се разклонява, разраства се, ... |
|
Двуезично издание на български и на руски език ... В превод на Кирил Кадийски. ... |
|
Захар Прилепин е откритието на руската проза от последните години. Носител е на престижните литературни награди Руски Букър и Ясна поляна. През 2011 г. за своя роман в разкази Грях получава наградата Супернационален бестселър и е обявен за писател на десетилетието в Русия."В тази книга има от безценните витамини, които толкова липсват в сегашната литература: енергия, кураж, радост, житейска твърдост, нежност. Големият писател невинаги проличава по способността му да изгради стабилен сюжет или да постави велик въпрос. Големият писател трябва да пише заразително. Така че когато героите му пият, и на читателя да му се ... |
|
В поетичната си книга "Разсъблечени стихове" Лидия Лечева превежда всичко на езика на метафората. Обръщайки се към вечната тема за любовта, тя по свой начин преобразява и моделира околния свят с неговите вещи и понятия така, че внушава на читателя едно необикновено чувство за близост, простота и яснота. Стихотворения като "Пълнолюбие", "Предчувство", "Жертволюбов", "Болка" носят заряда на автор проникнал с фибрите си в изследваната тема. ... |
|
Това са десет добре написани истории - красиво построени, изпълнени с чудесни изречения, които ще искате да четете на висок глас отново и отново просто заради удоволствието от тях. Но стилът на Андрю Портър не е заместител на емоционална дълбочина или добър сюжет. Тяхната красива повърхност ни води надълбоко, към скритите и неочаквани истини. "Прозата на Андрю Портър е деликатна, ясна и добре овладяна... Портър притежава онзи тип изказ, който може да се приеме за универсален - честен и сериозен, украсен със своята прозрачност."Мерилин Робинсън, носител на наградата "Пулицър". ... |
|
"...Екатерина Йосифова е едно от малкото чудесно съхранени имена, което по един много свой, непринуден начин напомня, че поезията не е един масов еуфоричен блян, а изкуство. Тя е обрекла таланта си на своя ум, на своето сърце, на своите собствени сили и ревниво го отбранява от стандартизиране. Стои на километри далеч от всякакакви опекунства, както и от всички до болка изчерпани сфери на женската лирика(...) И в същото време някакъв краен стоицизъм, който веднъж може да се окачестви като достойнство, друг път като гордост, а трети - като мярка за справедливост..."Иван Теофилов ... |