Сборникът "Българско-руски срещи в литературата на XIX - XX век" представя новоиздирени ръкописи и архивни материали, както и автентични факти, останали неосветлени досега, потулени в гънките на общата картина. Читателят ще досегне първия преводачески опит на Неофит Бозвели за "антология на руската проза", ще вникне в оставения от Пантелеймон Рилец интересен пътепис из Русия, ще разбере кой е българинът, присъствал на погребението на Гогол, ще се запознае с данните за първата руско-българска научна сесия през 1870 г., с оригиналните "описания" на Славейков по време на Руско-турската ... |
|
Книгата е част от поредицата "Старобългарска литература" на издателство "Марин Дринов". Новооткритите старобългарски химнографски произведения променят из основи преобладаващите дълго време в науката представи за липсата на оригинални (непреведени) химнографски текстове в състава на достигналите до наши дни славянски ръкописни книги с общоцърковно богослужебно съдържание и предназначение. ... |
|
Сборник в чест на чл. -кор. проф. Милена Цанева. Съставители: Людмила Хр. Малинова, Свилен Каролев, Маринела Димитрова, Кристина Йорданова ... Настоящият юбилеен сборник в чест на чл.-кор. проф. Милена Цанева има за цел да открои както творческия ѝ портрет, така и да представи нови проучвания, свързани с проблемните полета, по които тя работи: Българското възраждане, Иван Вазов, тенденциите и търсенията в българската литература в края на XIX и началото на XX в., динамичните и многолики процеси в духовния ни живот от периода между двете световни войни, съвременната литература; литературната теория, история и ... |
|
"Не, не се нагърбвам да уточнявам кога и точно как се е родила в литературознанието идеята за плавността на преходите, за органичните преливания между епохи, стилове, за неизбежното вместване на "традиционното" и "модерното" (с недостатъчната му изясненост в литературен и обществен смисъл) в едно "вечно" и "трайно" - за което говори още Пенчо-Славейковият жрец и воин за нови поетически хоризонти. Дори за симпатизантите на идеята за литературна история като разположение на "шедьоври" и пътешествия "по върховете" днес е ясно, че съществува естествен ... |
|
Монографията представя някои особености при преизразяването на чужд език на едни от най-изплъзващите се в превода аспекти на поетичния текст - звукова организация, метрика и римуване, въз основа на съществуващите преводи на български език на някои от най-емблематичните любовни стихове на чилийския поет - нобелист Пабло Неруда (1904 - 1973). Чрез анализа на онези пластове от формата на поетичния текст, които неминуемо понасят загуби в превода, се прави опит да се установят определени закономерности за възможностите на тяхното пресъздаване в чужда езикова, литературна и културна среда, а чрез открояването на обективните ... |
|
Иван Касабов е доктор на филологическите науки и професор по езикознание, реторика и семиотика в "Нов български университет". Завършва българска филология и философия в Софийския университет "Св. Климент Охридски". Ръководи и изпълнява мащабни международни и национални научно-изследователски и издателски проекти. Работи над тридесет години като лексикограф в Института за български език при БАН. Публикува редица студии и множество научни статии, голяма част от които в международни научни издания. Автор е на "Семантичен речник-минимум" (1990). Съавтор, редактор и отговорен редактор е на ... |
|
С този том "Нов български университет" поставя началото на книжна поредица, в която ще се публикуват текстовете на семинарите, водени от проф. Богдан Богданов в НБУ в периода 2009 - 2016 г. Замислени като форум, в който да се включват не само преподаватели и студенти от различни департаменти, но и хора извън академичните среди, общоуниверситетските семинари на проф. Богданов до голяма степен въплъщаваха и принципа, следван от него в уредбата и управлението на НБУ - грижа за разнообразието, в рамките на което да се установи един по-дълъг, по-сложен и по-добър ред. Самият Богдан Богданов не се колебаеше да ... |
|
Надежда Георгиева е завършила българска филология през 1995 г. в СУ "Св. Климент Охридски". През 2017 г. получава магистърска степен, специалност "Литература, кино и визуална култура". Интересите ѝ са в областта на културната антропология; фолклор и митотворчество; семиотика; рецептивистика. Има множество публикации в периодичния печат и електронните медии. Настоящото изследване обединява двете посоки на академичните търсения на автора. Представя различните гледни точки за историческото значение на френската Нова вълна, както и влиянието на две от най-значимите ѝ личности в развитието на ... |
|
От A до Z. ... Луксозно издание, илюстрирано от популярния художник Анди Туи, съдържащо по 52-ма изявени представители на литературата на 20 век. Информацията за всеки един творец е синтезирана, но пълнокръвна и изчерпателна, придружена от множество снимки, цитати и уникален портрет. ... |
|
Биографията на Иван Грозев е своеобразна история на скритата българска литература - забранявана, мистична, неглижирана... Тя присъства в спомени, писма, архиви, устни легенди и разкази. Гради устои, създава предпоставки за растеж, оформя ядрото на културата, основа е за таланти и гении, водачи и идеали. Книгата Иван Грозев в българската литература разкрива процесите, взаимоотношенията и явленията в българския социален и културен живот през първата половина на XX век и присъствието / ролята на Иван Грозев в тях. ... |
|
Сборникът се основава на текстове, прозвучали за първи път на юбилейни форуми в София и Велико Търново, организирани по повод 100-годишнината на Иван Богданов (1910 - 1992 г). Всички те, макар и разнородни, в своята събраност се опитват да съградят цялостния му образ - литературна личност, чиято воля за всеобхватност в литературата и в литературната история респектира поколения изследователи. В специален финален дял са представени възможностите за изследвания, интерпретации и познания, съдържащи се в архива на Иван Богданов, допълнени от мемоари за него. Това е своеобразен колективен портрет на големия литератор, ... |
|
"Замисляйки тази книга, посветена на паметта му, исках да поместя в нея част от написаното за Далчев, за да се открои отново облика му на изключителен творец, на световен поет, както основателно го нарече един чуждестранен литературовед. Изкушението да включа още и още от споделеното за Далчев от онези, които са го познавали и обичали и като човек, бяха много. Разбираемо е, че трябваше да се огранича при подбора си, но и това, на което се спрях като съставител, изтъква непреходното въздействие и актуалност на този поет, преводач и критик, въздействието на Далчев с неговата мъдрост и човечност. Преведената проза в ... |